Elektroninio pašto etiketas

Pabandysiu parašyti, kaip įsivaizduoju tvarkingą bendravimą el. paštu. Adaptuota iš bendro tinklo etiketo.

Pirmiausia, Lietuvoje lietuviams laiškai yra rašomi taisyklinga lietuvių kalba ir, jei jūs net nebandote rašyti taisyklingai, galite palikti gavėjui blogą įspūdį. Čia reikėtų paminėti, kad dar yra žmonių, naudojančių el. pašto programas ar tarnybas, nepalaikančias lietuvių kalbos simbolių. Apie tai plačiau galite paskaityti puslapyje „Lietuviški rašmenys elektroninio pašto laiškuose“.

Geriausias būdas perduoti tekstą yra tekstas. Daugeliu atveju jo pakanka ir nėra reikalo teksto siųsti pridėtame dokumente. Įdomiausias atvejis pastaruoju metu buvo tuomet, kai kažkokia įmonių katalogus sudaranti firma atsiuntė nuorodą į svetainę MS DOC formato faile. Jame buvo tik nuoroda ir nieko daugiau.

Nėra reikalo atsakymus kaip nors išskirti. Tvarkingi el. pašto klientai „>“ simboliais prasidedančias eilutes laiko buvusio laiško turiniu ir jas atvaizduoja atitinkamai:

> Have you received our Proforma Invoice no. 4910014? Is everything OK?
We have received the invoice and we have already made the money transfer.

Pastebėjimas. Kokie žmonės gali galvoti, kad „prisegtukas“ yra tinkamas žodis laiško priedams vadinti. Valstybinė lietuvių kalbos komisija, kaip bebūtų keista nors ir labai keista, mano, kad tai yra nesąmonė.